长沙地铁站名英文翻译看得懂才是硬道理

@大卫:南门口=nanmenkou,侯家塘=houjiatang,这个翻译太没味了吧?月湖公园北=North Yuehu Park,松雅湖南=South Songya Lake,都是湖为什么译得不一样?

@糖老板:三号线的第4站是我大阳光100吗?!不是叫南二环的吗?!yangguang我不能接受!

网友说

音译加意译最靠谱

长沙晚报官方微信、微博日前发起网络调查,请网友们针对长沙地铁1、3号线共45个站名的英文翻译“是否靠谱”进行投票。投票结果显示,网友认为“最靠谱”的英文站名是长沙大学(Changsha University),“最搞笑”的是培元桥(Peiyuanqiao)(详见排行榜) 。

本着严肃求真的态度,小编特意邀请湖南科技大学15位英语专业的同学参加了本次调查,并将他们的投票数据作为对比组进行了单独处理,结果显示:英语专业同学认为“最靠谱”的翻译是北辰三角洲(Beichen Delta),“最搞笑”的是阜埠河(Fubuhe)。

对比两组榜单不难发现:被认定为“靠谱”的英文站名,基本都是采用音译和意译结合的方式翻译,将地名中一些词汇的具体意义翻译了出来;而那些单纯采用汉语拼音的站名,则被打入了“搞笑”之列。

老师说

应遵循“外国人看得懂”原则

音译和意译相结合才足够“高大上”?纯汉语拼音的英文地名真的是来“搞笑”的吗?

湖南科技大学外国语学院副教授禹玲在看过长沙地铁1、3号线的中英文对照站名后表示,总体来说翻译是比较准确的,基本遵循了地名翻译的规则。

中南大学外国语学院的乔老师认为,地名翻译一个很重要的原则是让大家——特别是外国友人能够看得懂。一般情况下没必要把地名的意思翻译出来,因为如果完全意译,老外更不好理解了。大部分在中国的老外都懂一些中文,拼音加上英文的“路(Road)”、“大街(Street)”、“大道(Avenue)”等词结合在一起是最好的。

不过,乔老师也介绍说,对于地名翻译什么时候应该音译、什么时候应该意译,目前尚无既定的统一规则,这也是翻译界很有争议的一个问题,还是要具体内容具体分析。

禹玲副教授认为,上海地铁的站名翻译最为规范,值得长沙学习和借鉴:凡涉及路名,一律采用×××Road,如“南京西路”译为West Nanjing Road,“银城中路”译为 Center Yincheng Road;一些专有名词采取拼音加意译的方式,如“世纪公园”译为Century Park、“人民广场”译为People's Square、“豫园”译为Yuyuan Garden等,比较符合英文语法习惯。

@对话

同样都是湖,要看有没有水

@新闻:月湖公园北=North Yuehu Park,松雅湖南=South Songya Lake,雅雀湖=Yaquehu,同样都是湖,为什么翻译得不一样呢?

@乔老师:我们要看看这个“湖”的具体所指,不能一概而论。具体来说,“月湖”是公园的名字,已经约定俗成,所以可以不翻出来。就好比一个人的名字叫“李长江”,我们不需要把长江翻译成Long River,只需要使用拼音是一样的道理 。松雅湖的“湖”是一个真实的有水的湖,所以要翻译出来;而雅雀湖只是一个地名,并没有一个真正的有水的湖存在,所以使用拼音就可以了。

同理,培元桥(Peiyuanqiao)、阜埠河(Fubuhe)属于长沙历史上的古桥、古河,如今桥与河都已经不在了,所以没有翻译的必要,直接用拼音即可。

档案

这些城市的地铁站英文名也被吐槽过

北京:地铁的英文站名是用拼音翻译的,有人认为没有必要翻译,因为地名中的文化意味很难表达。《华尔街日报》中文网曾经发布过一份完全意译的地铁站名名单,将每一个地名的意思都翻译了出来,结果引来一片吐槽声。

成都:地铁站名中多数采用英文意译,如孵化园翻译成Incu-bation Park,科技园翻译成Hi-Tech Zone,四川大学教授张建新认为这样的翻译看似表达了地名含义,实际上不便于交流,“一个不会说中文的外宾问路,一个不懂英文的成都人能知道他问的是哪儿吗?”

西安:地铁英文站名全部采用拼音,如钟楼站的英文翻译为Zhonglouzhan。陕西省翻译协会主席安危认为不妥,应该沿用约定俗成的译名Bel-Tower。

天津:“西站”的英文名应该是XIZHAN,还是Tianjin West Railway Station?天津的市民认为应该是后者,但地铁站的站牌上写的却是前者,由此引发了一番争议。地铁公司称是严格依照相关规定,并聘请了专家指导而定的。

小编点题

地名翻译,要让外国人看得懂

《圣经》记载:以前,大地上的人都是讲一样的语言,有一样的口音。后来,人类联合起来,希望兴建能够通往天堂的高塔——巴别塔,由于大家语言相通,同心协力,建巴别塔的进度很快,眼看就要直插云霄。此举惊动了上帝,为了阻止人类的计划,上帝改变并且区别开了人类的语言,使他们因为语言不通而无法交流,巴别塔计划失败,人类自此各散东西。

于是,翻译工作有了一个非常文艺范儿的描述:帮助人们重返巴别塔;其主要功用就是解决语言不通的问题,让说不同语言的人们之间能够交流沟通。

照此逻辑,具体到站名、地名的翻译上,让外国友人能够看得懂、听得懂,问路的时候不至于把被问的中国朋友搞晕,不是比让他们“从一个地名读懂一座城市的历史”来得更重要么?

更何况,哪怕是土生土长的长沙人,也未必就知道那些地名背后的历史演变吧?

这次网友投票,大家纷纷把“搞笑”的标签打在了那些只有拼音没有意译的英文名上。其实,它们也都很靠谱。

THE END
0.超全的中国地址英文地道写法,这样的英语太实用了!收藏~注意:其中路名、公司名、城市名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。 一、寄达城市名的批译 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 二 http://www.360doc.com/content/22/1101/22/13664199_1054204999.shtml
1.coastalcity多枚火箭和 60 多枚迫击 炮弹,包括就在昨天落在沿海城市阿什克伦附近的一 枚卡萨姆火箭。 daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org [] Centre for Maritime Security in Central Africa (CRESMAC), which is based inthecoastal cityofPointe-Noire http://cn.linguee.com/%E8%8B%B1%E8%AF%AD-%E4%B8%AD%E6%96%87/%E7%BF%BB%E8%AD%AF/coastal+city.html
2.沿海城市的英文沿海城市用英语怎么说沿海城市的英文翻译,沿海城市用英语怎么说,怎么读读音: / yán hǎi chénɡ shì / 沿海城市的英文翻译 coastal city coastal cities 沿海城市汉英翻译 coastal city 沿海城市; 词组短语 沿海城市郊区 coastal suburban area 沿海城市安全 Coastal city safety 福建沿海城市 Fujian coastal city 沿海城市经济带 https://danci.gei6.com/cnen__a46v652v.html
3.沿海城市英文怎么写沿海城市英语怎么说及英文单词沪江词库精选沿海城市英文怎么写及英文单词、英语单词怎么写、例句等信息 coastal city 相似短语 coastal friction 海岸摩擦 coastal geomorphology 海岸地形学 coastal levee 海岸堤防,海堤,海塘 coastal marsh 海岸沼地 coastal motor boat 海岸汽船 coastal pollution research 沿海污染研究 coastal state 沿海https://www.hujiang.com/ciku/519797_-599117947/
4.沿海开放城市的英文沿海开放城市翻译沿海开放城市英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版沿海开放城市的英文,沿海开放城市翻译,沿海开放城市英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://dict.cn/%E6%B2%BF%E6%B5%B7%E5%BC%80%E6%94%BE%E5%9F%8E%E5%B8%82
5.我居住在城市的英语翻译成英语我居住在城市相关的英语/英文短语 我居住在城市里的英语短语 我居住在一个城市里的英语短语 参考资料: 1.百度翻译:我居住在城市 2.有道翻译:我居住在城市获赞10次 声明:内容版权归作者所有,未经授权不得任意转载 本文标题和链接: 我居住在城市的英语-翻译成英语 https://yingyu.xiediantong.com/en/a03ea23dhttps://yingyu.xiediantong.com/en/a03ea23d741aef2e/
6.泛滥的洪水袭击了整个城市翻译成英语要求有overwhelming用英文翻译今年那个城市的人民遭受了洪水带来的痛苦 people who live in that city suffered a lot from the flood this year 27945 英语翻译 the floods recede 25475 英语翻译 亲爱的先生,•我不明白为什么有些家长让他们的孩子们在家里做家务琐事的帮助.这些天已经有足够的压力,学校的孩子们.他们没有时间做家https://qb.zuoyebang.com/xfe-question/question/d78b64cb04491834c7c788afce48fd5c.html
7.上海是一座沿海城市。的英文翻译英语怎么说海词词典,最权威的学习词典,专业出版上海是一座沿海城市。的英文,上海是一座沿海城市。翻译,上海是一座沿海城市。英语怎么说等详细讲解。海词词典:学习变容易,记忆很深刻。http://m.dict.cn/msearch.php?q=%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E6%98%AF%E4%B8%80%E5%BA%A7%E6%B2%BF%E6%B5%B7%E5%9F%8E%E5%B8%82%E3%80%82
8.它是海南省的省会。海口的人口大约1,800,000”如何翻译成英文I'm from haikou. Haikou is a city by the sea. It is the capital of hainan province. Haikouhttps://wenwen.soso.com/z/q312175620.htm
9.最全的中国地址英文写法及规则,快收藏给孩子看!注意:其中路名、公司名、城市名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。 地址英文写法大全 一、寄达城市名的批译 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相https://www.163.com/dy/article/DI30RTIN0526UKE8.html
10.中文地址翻译成英文地址方法和技巧中文地址翻译成英文地址方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室 Room X X号 No. X https://www.51test.net/show/643479.html
11.沿海城市英语怎么说沿海城市英文翻译沿海城市 / yan hai cheng shi / yan hai cheng shi 1.a coastal city; a sea-coast town 生辰测算手机吉凶2025年运势一生财运 性别: 男女 生日: 立即测试》 立即测试 立即测试 立即测试 2025流年运势 八字合婚配对 十年爱情桃花 八字一生运程 手机号码吉凶https://fy.httpcn.com/Html/en/ChinesetoEnglish/63/rnazkoazpwiltbpwxvrncq.html
12.中文地址的英文翻译技巧英译汉就是将英文翻译成中文。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。以下是小编收集整理的中文地址的英文翻译技巧希望能够帮助到大家。 中文地址翻译为英文的技巧: 一、地址顺序 中文地址的顺序是从大到小,而英文地址一般是从小到大。例如,中文地址“中国广东省广州市天河区珠江新城XX号”http://fanwen.yjbys.com/xuexizhishi/422980.html
13.广东省各主要城市威妥玛邮政式粤语拼音英文翻译21地级市地道粤语拼音翻译(民国时期中国、现在香港、澳门及海外华人区域使用)广东嘅小伙伴学嘢啦。睇下你家乡点样翻译成英文,其中Canton是广州而非广东,明朝时外国人对广州的称呼,所以在海外大家都知道Canton,较少人知道GuangZhou 广州 Canton 深圳 Shum Chun https://www.yuetol.com/cantonese/document/citiestran.html
14.[官网]信益达翻译济南翻译公司山东翻译公司济南英语英文翻译2017-02-16国外驾照换国内驾照 专业翻译公司 全国 2016-11-18中国驾照能在国外开车吗?信益达翻译公 2018-10-16山东省 所有城市 翻译公司 名单 专业翻译 2018-10-16专业医学论文、SCI论文翻译,政府国企合 2018-08-09国外驾照换国内驾照 美国 日本 韩国 加拿 http://www.xydfanyi.com/
15.英语翻译:中国地址英文写法及规则而外国人喜欢先说小的后说大的,号路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。 比如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户 注意:其中路名、公司名、城市名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。 一、寄达城市名的批译 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英https://www.diyifanwen.com/fanwen/shishiredian/4165831.html
16.[转]中国地址英文翻译,英文网站注册galoishelley[转]中国地址英文翻译,英文网站注册 常见中英文对照 ***室/房 Room *** ***村 *** Vallage ***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory ***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quater ***巷/弄 Lane *** ***单元 Unit***https://www.cnblogs.com/galoishelley/p/3785683.html
17.国际汉语教育论文汇总十篇在此建议将“教师休息室”对应的英文标识改成“Teachers’Lounge”,将“商务英语教研室”译成“Business English Section”就可以了。 四、限制性公示语的翻译 在学校的各个公共场所,有很多提醒同学们讲究卫生,爱护环境的说教性中英标示语。例如在教室时我们可以看到这样的中英标示语:“请留下你刻苦学习 https://www.xueshu.com.cn/haowen/36208.html
18.“沿海城市”英文翻译及相关英语词组“海上城市”的英文 1.marine city “滨海城市”的英文 1.coastal city “沿海”的英文 1.coastal 2.off-shore 3.along the coast 4.off the seashore “沿海地”的英文 1.littoral “沿海区”的英文 1.coastal area “沿海船”的英文 1.coaster https://hanying.odict.net/zh-cn/translate/314/6cbf-6d77-57ce-5e02.html
19.《公共场所英文译写规范》第3部分:交通为规范本市公共场所的英文译写,进一步提升城市文明形象,推动上海国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》以及国家和上海其他相关法律法规、规范https://hpyywz.hpe.cn/gg/153597.htm
20.在市中心英文翻译解答一 举报 在市中心:in the center of the city,in the city center.in urban center in the urban center in the center of the urban 类似的短语:urban bussiness center :城市商业中心.urban shopping center:市区购物中 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(3) https://www.zybang.com/question/ea044be72cbef8e7f03fff95c26561c1.html
21.从生态翻译学的“多维整合”原则看公示语翻译的误译现象因此,本文以改善城市英语公示语为目的,对盘锦市三处旅游景点的英语公示语进行深入调查和分析。调查发现,三处旅游景点的英语公示语均存在一定数量的误译现象,主要表现为不符合英文表达习惯,中式英语痕迹严重,译文不规范等。本文以生态翻译学的“多维整合”原则为指导,给出参考译文,为改善城市英语公示语提出相应的建议。https://biyelunwen.yjbys.com/fanwen/yingyu/602670.html